下书看 > 重生文娱:光辉岁月 > 第358章 还有谁? (求订阅,求月票)

重生文娱:光辉岁月 第358章 还有谁? (求订阅,求月票)

    第358章 还有谁? (求订阅,求月票)

    《梦回唐朝》结束之后,外国乐迷期待的音乐歌并没有出现,而是接了一首《无地自容》。

    熟悉滚石的华夏乐迷一个个激动得要飞起,这个算是边浪和滚石的绝对代表作了,目前在华语音乐圈的影响力不可谓不大。

    而很多在场的老外都是第一次听到,当边浪那一连串的高音在伴奏中撕破夜空,他们又一次被征服了。

    很多已经开始追滚石的乐迷们觉得,学习华语的计划必须立马提上日程!

    说到这个,大屏幕上的歌词翻译,明显比第一场的时候要好了太多。第一场的时候,就是DGM这边请了一个相关专业的留学生翻译的,翻译出来的内容意思是能表达清楚的,但是其中华语蕴含的那些韵味,是完全被忽略掉的。

    而这一场的翻译,就是华兹这个专业的主动请缨免费帮滚石做的。

    艾芙琳在拿到之后和原本的第一版进行了一个对比,第一次直观感受到了一个专业华语翻译的重要性。

    做个不太恰当的比喻,留学生翻译出来的歌词感觉就是骂人只会用FUCK,而华兹大佬的翻译,就是引经据典的变着方的在骂了,还不带一个脏字的那种!

    所以刚刚《梦回唐朝》的翻译,让注意看的外国人都感受到了华语歌词有别于英语歌词的意蕴。

    至于现在的《无地自容》,也恰如其分的把歌词中的不甘和愤怒完美的给表达了出来。

    没看屏幕只顾着跟着节奏HIGH的画家朋友忍不住对着麻芮的耳朵喊道:“Run,教我华语好不好?只需要能听懂滚石歌词的那种级别就行!”

    “呃……”这要求要是放在平常,麻芮想都不想就答应了,但是现在她真有点不敢接这话了。

    《无地自容》还行,要教到《梦回唐朝》能把梦回唐朝弄明白,那应该是华语几级的水平?她甚至觉得这歌词拿去做华语考级的阅读理解,那也应该是最高那一档的题目!

    这可不单单是词汇、语法、单字的问题,还要加上历史和古诗词等的内容怕是才能真正把这首给听懂。

    别看这歌词华夏小学生都理解的了,只要是屁股不歪的华夏人,光看歌词就能被燃到爆,可这得是多少年的泱泱文化底蕴才能滋养出来的文字魅力?

    就算是个小学生,又要在全华语的环境中耳濡目染多少个年头,被李杜诗酒合一的才气浸泡多少年,才能听着歌词就能瞬间带入到那个盛极一时的大唐中去。

    所以,麻芮觉得滚石这一波华夏风的摇滚最好再传得开一些,远一些!这样需要学习华夏文化才能直接弄明白的歌也要多写一些,虽然不见得真有几个老外会为了一首歌去学习,但是歌听多了,自不而然的就会有潜移默化的影响。

    就像原地球的周董的《本草纲目》,上面那些要命的中药材名称让你故意去背,恐怕是很要花一番功夫的,但是那首歌火了之后,只要节奏一响,听过的大概都能跟着念出马钱子、决明子、苍耳子这些中药材的名称来。

    玩着学最容易,就是那么的简单粗暴!

    想完了这些,麻芮虽然觉得这个工程可能会很庞大,而且很可能有中道崩殂的风险,但她还是爽快的答应了下来:“没问题,不过你要有个心理准备,滚石的歌可是有点多啊!”

    麻芮这是按照目前边浪写歌的速度进行了一个预估,如果画家朋友能用一年时间把《梦回唐朝》所需的知识储备给学全,那么这一年时间里,滚石免不得又要弄出十几二十首好歌来……

    学无止境这词用在这,麻芮就觉得挺贴切的。

    《无地自容》结束后,滚石又来一首《再见杰克》……

    因为个歌词中出现了杰克凯鲁亚克的名字,对于摇滚人的“圣经”作者,欧洲的乐迷自然要比华夏乐迷知道的人更多。

    对于刚刚还在宣扬华夏文化的滚石乐队,突然用欧美摇滚文化中的符号来写歌,怎能不让在场的乐迷们惊喜。

    尤其是在看到翻译出来的:“Goodbye, Jack……Goodbye, my Kerouac……”的英文歌词之后,在场这些深受在路上这书影响的乐迷,心中都生出了那种滚石就自己人的认同感。

    加上Hatter几人在滚石音乐节上听过这首歌,在他们的领唱下,这首第一次在欧洲现场出现的华语歌,竟然意外的就出现了跟唱。

    麻芮可不知道这些,只是感觉这些老外的情绪有些激动得过于异常,有些甚至是开始抹眼泪了!尤其是她特别关注的施特劳斯,比现场的这些乐迷还要激动,这就让她觉得边浪歌词中的出现的这个Jack Kerouac,应该是摇滚圈中什么不得了的大人物。

    在好奇心的驱使下,她赶紧掏出手机就开始查找起了关于Jack Kerouac的相关信息。

    Hatter几人看着,台下乐迷们激动得流泪的场景,就觉得边浪这一首致敬真是写到了摇滚乐的根上。

    明凯鲁亚克所代表的“垮掉精神”和摇滚乐都是同一时期的产物,两者的精神内核也是一脉相承。摇滚乐、公社以及伴生的民权运动、女权运动的狂放而昭彰,也就是从那个时候开始的。

    在原地球《再见杰克》的原作者痛仰高虎,就把《在路上》书中的一句话给纹在了手上:“Live,travel,adventure,bless,and don"t be sorry。”

    在水蓝星的情况大概也差不多,很多著名乐队的诞生,都是受到了这本书的影响。

    菲莫斯就在感叹:“为什么我们把书中的那些话,都贴满了排练室作为信仰,却没有想着为Jack写一首歌呢?”

    音乐结束之时,现场大部分人的情绪已经到了顶点,而边浪在下台之际,又给这把火里面续上了一根新柴!

    只见他面向所有的观众,双臂高举打出金属礼,然后冲着麦克风嘶吼道:“Ever youthful,Ever weeping!(永远年轻,永远热泪盈眶!)”

    这话虽不是出自《在路上》,但也是杰克凯鲁亚克另一本著作《达摩流浪者》中的名句。

    在原地球华夏,这也曾是风靡一时的文化衫上经常出现的字样!

    此时被边浪喊出,台下的场面顿时就有些控制不住了。

    几乎是所有的外国乐迷,不仅跟着喊出这句话,也同时用热泪在实践着这句话的真谛。

    已经知道Jack Kerouac是何许人也的麻芮,在口中默念了几次这句话,心中只能感叹:“边浪这家伙的血管里流的恐怕不是血液,全是关于摇滚乐的灵感吧!前几分钟还在唱着大唐的盛世的物华天宝,一转头就带着外国人开始纪念摇滚精神内核的代表人物了。这种创作才华,要是不火那才有鬼了!”

    就在边浪他们下台之后,场内依旧在回荡着:“Ever youthful,Ever weeping……”的呼喊声。

    看着台下一个个红了眼眶的男男女女,再次登台的菲莫斯也是有些难办,好在Hatter的现场经验也是极为丰富的,简单的眼生交流之后,他们并没有急着开始演唱歌曲,而是在台上玩起了即兴,借着乐器的演奏,引导着乐迷们的情绪往后面即将演出的歌曲中而去。

    而台下的华夏乐迷们,现在一个个都跟打了鸡血一样的激动。

    他们对杰克凯鲁亚克和“垮掉的一代”没有外国人那么深的执念,但自己同胞的乐队,在输出了一波华夏文化之后,又用他们外国人崇敬的文化符号创作的华语歌,把他们一个个都哭了还要跟着嗷嗷叫好。

    这可是相当提气的一件事情,以后就算和外国人吹起牛来,声音也要大上三分!

    “摇滚乐的发源和兴盛虽然都和华夏没什么关系,但我们华夏的摇滚乐队,就能弹着电吉他唱盛唐,敲着架子鼓带你们一起缅怀杰克凯鲁亚克!试问,国外有哪一支乐队干过那么牛逼的事情?”

    说个夸张一点比喻,这就像是在摇滚乐坛出现一个统一中西方乐迷的至高神,一手拿着《圣经》教伱祷告,另一手拿着《佛经》给你讲因果轮回。

    之前商量上这首歌的时候,滚石乐队几人也预料到会引起不小的动静,可也没想到动静居然那么大。

    Hatter他们在台上即兴一首歌的时间,才开始进入正式的演出。

    他们都没能料全的事情,那就更别说是在小破站看直播的国内观众了。

    虽然滚石没有一如既往挖坑出新歌,但是绝大多数人都没想到《再见杰克》这首在国内热度远不如滚石其他歌曲的歌,居然能在国外掀起这种万人热泪的场面。

    看着那一行行重复出现在弹幕上的:“还有谁?”

    林总监就想去问问那铁了心要请棒子女团的负责人:“就滚石这动静,配不配让棒子女团站一边去?”

    而这时,在滚石乐队休息的帐篷内,施特劳斯红着眼睛出现了,只见她走到边浪的跟前,一脸虔诚的说道:“Wave先生,我觉得滚石乐队应该还需要一位吉他手,来彻底解放你的双手,让你能全情的投入到演唱中去!”

    同样的,下一章晚点发。