下书看 > 拍抖音:重生打造美女网红天团 > 第523章 向奇点海外站发起冲锋!

拍抖音:重生打造美女网红天团 第523章 向奇点海外站发起冲锋!

    第523章 向奇点海外站发起冲锋!

    搞翻译网文出海,最难的是拿到网文版权,其次是翻译。

    武侠世界成立四年,只有110部翻译完的作品。

    数量这么少,一个是拿不到版权,二个是没有那么大的翻译团队。

    一部几百万字网文,翻译完的工作量很大,几乎不亚于写作。

    最高档次的翻译,和二次写作无异。

    110部,看似少,实则已经做过很多工作。

    一部作品,要十几个翻译,同时连续工作好几个月。

    和建造高速公路一样,分成十几个标段,同时开工建设,最后合拢。

    得考虑不同译者风格不同的问题,要融会贯通,确保文风一致。

    被收购后,版权问题不存在了。

    纵横中文留下来的老书库里,有很多好作品可以选。

    但翻译团队跟不上。

    版权和翻译能力,如同环球中文的两条腿,哪条短了都不行。

    现在好了,版权问题搞定。

    翻译团队只要出钱招人,相对好解决。

    大老板表态无上限支持。

    两条腿,就此齐活,腾飞在即。

    司雨停顿一会,等大家消化自己的话。

    半分钟后,竖起第四根指头:

    “在翻译能力跟上后,可以放开西红柿正在连载的作品,同步翻译到环球中文。”

    来庆平一脸懵:同步翻译正在连载的作品?

    那岂不是全球读者,可以追更《剑来》?

    这画面,想想就好美......

    他脑子里,迅速罗列出西红柿在读榜单上最热门的几十部作品。

    肯定不可能全部同步翻译,需要做选择题。

    利用自己对海外读者口味的了解,判断出哪些作品适合推广到海外。

    包括翻译完本作品也是如此。

    纵横书库里有十万部作品,需要精挑细选。

    这个工作量,不是一般的大。

    不仅翻译部要找人,还得成立一个编辑部,或者说是选品部,专门挑选作品。

    司雨喝了口水,沉声道:

    “以上说的,全是翻译现有作品。”

    猛然提高音量,大声道:

    “不够,远远不够!”

    “我们不能满足于规模化翻译,必须打造出一个和奇点国际一样的原创海外网文平台!”

    “我们当平台方,招募海外作者原创连载网络小说,和西红柿现在做的事情一样。”

    “给大家三个月时间,三个月后,网站改版上线App。”

    总体思路先说这五步,足够了。

    后续的思路在脑子里,不用说那么深远。

    现在才2019年初,早得很,多说无益,完成这五步再说。

    提到的奇点国际,英文名叫webnovel,海外网文网站。

    是奇点的网文出海平台,刚于去年年底上线海外原创功能。

    照搬国内奇点中文的经验,想把国内成功的商业模式和运营理念移植到海外。

    说白了:打造一个海外版的奇点。

    目前刚起步,热度并不高。

    来庆平彻底懵圈,脑子里乱糟糟的。

    完全没有想到,西红柿收购自己,原来打的这个主意:和奇点对飙海外,一决雌雄!

    这踏马就难搞啊......

    翻译网文,其实很简单。

    核心点,要掌握海外读者的口味和需求,挑选到他们喜欢的作品,翻译即可。

    当初,为什么选择《盘龙》当第一部出海的网文?

    因为它背景是西幻异世大陆,完美匹配海外读者需求。

    他是华裔,在丑鹰长大,中英双语均达到母语水平,深刻了解两国文化。

    找到海外读者喜欢的华国网文作品,并翻译推广,正是他擅长的事情,so easy。

    搞原创海外网文平台,那可难多了。

    除了要明确了解目标市场,了解不同国家和地区的读者喜好、文化禁忌、流行趋势。

    还要负责平台搭建与运营,构建出多语言、界面友好的网文平台。

    还得招募、培养海外作者,指导他们用华国网文的写作模式,创作出原创海外网文。

    难度指数要翻不知多少倍。

    这得投入多少钱?

    歪果仁会有人愿意当网文作者吗?

    写出来的作品,有销路吗?

    市场多大?值得投入吗?

    能复制国内市场的成功吗?

    未知因素太多,风险过大,前途未卜.....

    司雨说完,全场一片安静,均在思考短短两句话背后的深层含义。

    司雨看到来庆平眉头紧皱,面色踌躇,眼神充满犹豫和担忧,便问道:

    “来总,有什么想法,说出来大家聊聊。”

    来庆平不熟悉司雨性格和路数,不敢随便说。

    在脑海里反复措辞,尽量表达得委婉一点:

    “司董,咱们最擅长的事情是选书、翻译,是不是应该把重点放在这块?”

    “奇点是行业老大,搞平台是他家看家本领,已上线海外原创网文平台,咱们和他家对着干,是不是......”

    他一句话没说完,但意思表达完了:

    奇点是平台方,行业老大,咱们吃点他们手指缝里漏出来的就行。

    搞搞翻译,轻松简单,何必硬碰硬。

    司雨微微一笑,反问:

    “行业老大?未必吧?知道你母公司现在日活多少吗?”

    来庆平下意识问:“多少?”

    武信雨微微昂起脖子,带着几分骄傲:

    “截止昨晚12点的最新数据,日活刚破900万。我们App刚上线时是70万。”

    怕来庆平不知道这个数据的意义,补充说:“奇点日活1300万。”

    看单个数字确实不生动直观。

    和奇点的数据放在一起对比,效果立马出来了。

    900:1300。

    西红柿上线44天,从70万飙到900万。

    恐怖如斯。

    来庆平瞪大眼睛,满脸不可思议:“不可能吧?”

    这怎么可能!

    按这个数字和速率,岂不是说,西红柿很快将超过奇点?

    超过网文市场当之无愧的老大奇点?

    那可是阅文的奇点!

    来庆平把目光投向王诗,希望得到确认。

    王诗轻笑,语气不容置疑:

    “前天我们开总结会,日活830万。今天上午的数据,900万。两天涨了70万。”

    “涨幅很稳定,日均35万左右。”

    “我们已是国内老二。一个月后,大概率成为老大。”

    “来总,打起精神来,不要畏惧奇点。我们就是要跟它对着干。”

    “他是平台,我们也是平台,怕他干啥?”

    “国内我们不怕它,海外一样不怕。”

    这番话让司雨对王诗刮目相看,心里不禁泛起层层涟漪。

    王诗坚定的眼神,沉稳的语调,每一个细微的神态和动作,都流露出强大的自信,霸气侧漏。

    以前,王诗美丽有余,霸气不足,气势稍有逊色。

    当上cEo后,凭借过人的智慧、努力和勤奋,把西红柿经营的风生水起,红红火火,但总觉得少点什么。

    少的就是这份浑然天成的霸气,和这份目空一切的霸道——经营企业,没几分舍我其谁的霸气可不行。

    在她领导下,在司雨指导下,西红柿打出一轮漂亮的组合王霸拳。

    市场份额稳步攀升,超越头号劲敌奇点只是时间问题,胜利在望。

    又成功顺利收购武侠世界。

    连续两个重量级战果,为她注入一股强大的力量源泉,自信心呈几何倍数增长。

    如今的王诗,已然完成一次华丽的蜕变,气质升华。

    不再是那个美丽、清冷却稍显柔弱的女子。

    而是名副其实的霸道女总裁——不是短视频上刻意打造的人设可以比拟的。

    司雨不禁感慨,历练才是最好的成长。

    不把她放到cEo位置上,可能她永远只是出色的人力总监,将与卓越的全面管理者无缘。

    来庆平更受震撼。

    在他印象里,王诗是位年轻漂亮、勤奋、聪慧的领导。

    很善于琢磨人的心思,仿佛深刻洞悉你的每一个念头。

    你的所思所想,她都了如指掌。

    但她并不强硬,领导风格偏以柔克刚。

    这番话说出来,感观立刻大变。

    这才想起,她是西红柿网cEo。

    想想西红柿在网文市场上的一系列无视规则的暴戾动作,蛮不讲理的操作。

    它的舵手,岂是一般人?

    自己还是格局小了,小富即安思想作祟。

    只想躲在自己一亩三分地里,安心种田,挣点小钱。

    可笑。

    人家就是要和奇点硬碰硬,对着干。

    干完国内干海外。

    人家看重的是整个海外网文市场,不仅是翻译,还要生造出适合海外生态的原创网文市场。

    网文翻译的业务占比,可能10%都不到。

    想清楚这点,来庆平立刻表态:

    “抱歉,司董,王总,我对母公司实力了解不深刻,心态没有及时调整过来。”

    “呵呵,”他自嘲讪笑一声,接着说:

    “我总想在自己舒适圈里做事情,想避开奇点锋芒,眼光浅了。”

    司雨哈哈笑道:“来总,这一点你说的太对了,你的心态没有调整过来。”

    他收起笑容,沉声道:

    “记住,你现在不是武侠世界的老板,你是环球中文的cEo。”

    “跳出原来的思维和框架,看得更高更远一点。”

    “我们要做网文出海的第一名,把其他所有人都甩在身后。”

    “一定要有舍我其谁的勇气和自信。”

    “奇点嘛,咱们战略上藐视它,从战术上重视它。”

    “换个角度想,海外市场这么大,没有谁可以一家通吃。”

    “大家各有各的风格,各吃各的蛋糕。”

    “我们要充分发挥你对海外读者了解的优势,深入本地运营,搞差异化竞争。”

    “这块是奇点弱项,你的长项,懂吗?”

    司雨一顿敲打,给一榔头,喂颗甜枣,再打一管鸡血。

    把来庆平搞的如同坐上跷跷板,心里忽上忽下。

    听到最后两句,立马振奋起来:

    对呀,我踏马在丑鹰住了三十年,当过驻东南亚外交官,没人比我更懂海外网文读者!

    思考一会,点头道:

    “我懂了,我们不能生搬硬套国内的经验,要调整题材风格,做符合海外读者胃口的网文。”

    “对!”司雨肯定道:“每个国家和地区,都有自己的文化特点、喜好趋势。”

    “欧美、北美喜欢魔幻、奇幻、科幻、吸血鬼,狼人、战神、都市、黑道题材。”

    “东南亚受华国影响,喜欢仙侠、言情题材。”

    “我们网站,专心做这类题材,别的题材先放一放。”

    “我们要深入海外,从招募海外作者做起。用华国网文的套路,包装出适合海外本土文化的网文。”

    来庆平眸光大亮,说的太对了!

    目前翻译出海的作品里,歪果仁最喜欢烟雨江南的《亵渎》,正是一部西方背景的西幻作品。

    海外华人则最喜欢《盘龙》。

    想到这儿,他试探性问道:

    “司董,我们能不能让国内擅长写西幻的读者,专门写针对海外市场的网文,然后我们翻译?”

    “可以考虑、可以尝试,把人物、地点、背景全部放到海外,让歪果仁更有代入感。”

    “那我们是不是要在海外搞个base地?

    来庆平终于问出这个问题。

    司雨说要深入海外,搞差异化运营,似乎是这个意思。

    武侠世界,注册在国内,翻译、运营团队都在国内,只有他一个人在丑鹰,两边飞。

    司雨回答:

    “等海外原创平台做起来,海外作者孵化、运营,最好能base海外。

    初期可以不用。你和王总商量着看吧。”

    司雨只管框架、大思路。

    海外要不要搞分总部,交给王诗、来庆平酌情考虑。

    如果要,来庆平肯定是最佳人选。

    谈妥大思路后,大家根据司雨提出的五步方案,列出一系列计划:

    1,从西红柿挑选几位编辑到环球中文,打造选书团队。

    专门从西红柿庞大的书库里,挑选适合海外读者口味的网文作品。

    2,急招、大量招专职翻译。

    一期计划,要从当前的20人扩招到150人。

    二期计划,扩招到400人。

    3,从西红柿技术部,调几位产品高手去西红柿,打造海外原创网文平台产品雏形。

    4,修改当下的收费策略,准备调整到和奇点类似的收费模式。

    5,按司雨要求,用三个月缓冲。

    这期间,选书、招聘、做产品,多管齐下。

    三个月后,争取上线海外原创网文网站和App。

    届时,翻译+原创连载,两条腿一起走路。

    向奇点海外站发起冲锋!