骏青追日 守望诗刊收录骏青追日的诗,有英文翻译版,很是感谢
热门推荐:
穿成白莲花的我反对
凌霄帝剑
重启05
盗墓:获黑龙血脉后,独断万古!
那片风景刚刚好
穿越三国:从黄巾贼到征北将军
一梦百年,我成为了道家天师
八零军婚:从夺回家产开始
小智重生:重走旅途
骏青追日的诗
翻译:碉楼里的小妖
谁与春天保持一致的沉默
谁与春天保持一致的沉默
雨到来前。风出走后
如断流的河滩,被搁置或者荒芜
当日子在翻动的片刻
野火不断。我记得是个傍晚
吞噬着历史,妄图烧毁世界,
把昨天再一次放逐
在夜安静下来的时候,你要沉默
翻晒一冬的蒜苗保持着绿的诱惑
窗帘打开的时节让风进来
浣洗凝固的沉闷和期待。杜鹃花香
侵袭着我熟睡的早晨
一瓣叶子上跳动的火焰。很温暖
很沉默
who Is Silent As Spring
who would carry the silence of spring
before rain. After wind
As dried river banks, deserted. or surrendered
moments of days leafed through
wild fires tinue. I recall the hour of dusk
Exhausting history; attempting to burn down the world. today
has Yesterday once more exiled
when night quiets, you o be silent
Garlic leaves sun-dried for a wiill allure of green
‘tis time to pull back curtains. bring wind in
wash out embalmed greyness and expectations. Sts of Rhododendron
Invade my slumbering morn.
Flames dan a leaf’s petal. All was warmth
All was silence
责任编辑:碉楼里的小妖
2010年3月第四期
主编:倩理
编辑:角度野绿安云雪貂
梦桐疏影水殿月影
碉楼里的小妖
制作:安云向日葵的光
>>点击进入守望诗社<<
翻译:碉楼里的小妖
谁与春天保持一致的沉默
谁与春天保持一致的沉默
雨到来前。风出走后
如断流的河滩,被搁置或者荒芜
当日子在翻动的片刻
野火不断。我记得是个傍晚
吞噬着历史,妄图烧毁世界,
把昨天再一次放逐
在夜安静下来的时候,你要沉默
翻晒一冬的蒜苗保持着绿的诱惑
窗帘打开的时节让风进来
浣洗凝固的沉闷和期待。杜鹃花香
侵袭着我熟睡的早晨
一瓣叶子上跳动的火焰。很温暖
很沉默
who Is Silent As Spring
who would carry the silence of spring
before rain. After wind
As dried river banks, deserted. or surrendered
moments of days leafed through
wild fires tinue. I recall the hour of dusk
Exhausting history; attempting to burn down the world. today
has Yesterday once more exiled
when night quiets, you o be silent
Garlic leaves sun-dried for a wiill allure of green
‘tis time to pull back curtains. bring wind in
wash out embalmed greyness and expectations. Sts of Rhododendron
Invade my slumbering morn.
Flames dan a leaf’s petal. All was warmth
All was silence
责任编辑:碉楼里的小妖
2010年3月第四期
主编:倩理
编辑:角度野绿安云雪貂
梦桐疏影水殿月影
碉楼里的小妖
制作:安云向日葵的光
>>点击进入守望诗社<<