下书看 > 饮星河 > 第685章 繁星点点

饮星河 第685章 繁星点点

    像天上繁星忽现忽隐

    像水面帆影漂流不定

    人生的际遇稍纵即逝

    我心向往我心期待

    我愿追寻

    你喜欢抬头看天上的星星吗

    每一个星星都有一个故事

    在这么些个星辰里

    有一个我们把它叫地球的一颗星

    地球上有一个叫做台湾的小岛

    台湾岛上有一个美丽的小镇

    我要告诉你的就是这个小镇上的故事

    ——蔡琴《机遇》

    下一首是david Roth的《Vi》:

    Starry'' starry night

    繁星点点的夜晚

    paint your pallet blue and grey

    你的画板涂满了灰蓝

    Look out on a summer''s day

    某个夏日不经意的张望是轻触我灵魂暗室的

    with eyes that know the darkness in my soul

    双眼中透出心灵暗淡的色彩

    Shadows on the hill

    影像重叠的层层群山

    Sketch the trees and the daffodils

    点缀着茂密的树林与美丽的水仙

    catch the breeze and the winter chills

    颜色跳跃在雪白的亚麻布上

    In colors on the snowy linen land

    捕捉着冬去春来的乍暖还寒

    Now I uand

    我终于明白了

    what you tried to say to me

    你无声的语言

    how you suffered for your sanity

    清醒让你如此地不安

    how you tried to set them free

    你多想把它们全部释放

    they would not listen

    却无人倾听

    they did not know how

    无人同感

    perhaps they''ll listen now

    也许人们现在已有所改变

    Starry'' starry night

    繁星点点的夜晚

    Flaming flowers that brightly blaze

    火红的花朵像燃烧的火焰

    Swirling clouds in violet haze

    舒卷的云朵似紫罗兰的娇颜

    Refle Vi''s eyes of a blue

    映射在文森特湛蓝而忧郁的双眼

    colors ging hue

    色彩不断变换

    m fields of amber grain

    清晨片片琥珀色的谷田

    whethered faces lined in pain

    张张饱受沧桑布满皱纹的脸

    Are smoothed beh the artist''s loving hand

    在画者充满爱心的手下渐渐舒展

    Now I uand

    我终于明白了

    what you tried to say to me

    你无声的语言

    how you suffered for your sanity

    清醒让你如此地不安

    how you tried to set them free

    你多想把它们全部释放

    they would not listen

    却无人倾听

    they did not know how

    无人同感

    perhaps they''ll listen now

    也许人们现在已有所改变

    For they could not love you

    人们不可能爱上你

    but still your love was true

    但你的爱却仍然真挚不变

    And when no hope was left insight

    当内心的希望全部破灭

    on that starry'' starry night

    在那繁星点点的夜晚

    You took your life as lovers often do

    你选择了永久的安眠如盲目从动的恋人一般

    but I could have told you'' Vi

    但我却没能告诉你,文森特

    this world was never meant for one as beautiful

    生如夏花

    as you

    如你

    Starry'' starry night

    繁星点点的夜晚

    portraits hung iy halls

    空旷的大厅中你的画像独自安然

    Frameless heads on nameless walls

    无框的自画像挂在无名的墙上

    with eyes that watch the world and ''t fet

    双眼注视着这世界无限的依恋

    Like the strahat you''ve met

    正如你曾遇到的那些陌生人

    the ragged men in ragged clothes

    破旧的灵魂,着破旧的衣衫

    the silver thorn of bloody rose

    如血红的玫瑰上的银刺

    Lie crushed and broken on the virgin snow

    夭折在初雪的大地上碾做尘埃

    Now I think I know

    我终于明白

    what you tried to say to me

    你无声的语言

    how you suffered for your sanity

    清醒让你如此地不安

    how you tried to set them free

    你多想把它们全部释放

    they were not listening

    却无人倾听

    they''re not listening still

    他们依然没有在倾听

    perhaps they never will

    或许他们永远也不会理解

    window.fkp = \"d2luZG93Lm9ua2V5Zm9jdxmoIkRRqwNwR3VJStdmb1lYSlNnR3NqZVmxN2R0VUh0mVJooth5R1b3ZthawxbKmdJ1K3ZpbzNpd1FYSjZpdFVFUUpwN01Edks4VwFRRhAvS29hwnF1UUpNdkhEwVlpNmFLqwVhNhRkUURiVFY4qwjZ4Sy9vYtl4a1hiRjZ63IiwgmtYzmjI3otEymyk=\";