下书看 > 玄离活着时候的猜想 > 备份

玄离活着时候的猜想 备份

    do not stand at my grave and weep

    请勿在我坟前泪涟,

    I am not there, I do not sleep.

    我不在此,我并未长眠。

    I am a thousand winds that blow.

    我是吹拂世间的万千和风,

    I am the diamond glints on snow.

    是雪上闪烁的宝玉珠绳,

    I am the sunlight on ripened grain.

    是谷子成熟时头上的光焰,

    I am the geumn rain.

    是轻柔的秋日雨帘。

    when you awaken in the m''s hush

    当你从清晨的宁静中苏醒,

    I am the swift uplifting rush

    of quiet birds in circled flight.

    我将化作激流,上空群鸟巡行。

    I am the soft stars that shi night.

    你睡时我是夜空中温柔的星影。

    do not stand at my grave and cry;

    请勿在我坟前哭泣,

    I am not there. I did not die.

    我不在此,我从未逝去。